我行其野

我行其野朗读

我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

译文

走在郊野荒凉路,路旁椿树枝叶疏。只因婚姻的缘故,我才与你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。

走在郊野荒凉路,采摘蓫叶多辛苦。只因婚姻的缘故,才到你家同住宿。你不好好善待我,只有回归我家族。

走在郊野荒凉路,采那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新欢太可恶。不是她家比我富,是你变心的缘故。

注释

蔽芾(fèi):树叶初生的样子。樗(chū):臭椿树,不材之木,喻所托非人。

昏姻:即婚姻。

言:语助词,无实义。就:从。

畜(xù):养活。一说是爱的意思。

邦家:故乡。

蓫(chú):草名,俗名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

宿(sù):居住。

言归斯复:言、斯,都是句中语助词。归、复,即归回。

葍(fú):多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食,饥荒之年,可以御饥。

新特:新配偶。特,匹。

成:借为“诚”,的确。

祗(zhǐ):只,恰恰。异:异心。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:404-406

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:379-381

我行其野创作背景

  中国古代男尊女卑的伦理传统,导致了在家庭和婚姻中女子的被动地位,因而也造就了中国古代文学史上一个突出的文学母题——弃妇文学。《小雅·我行其野》就是写一个远嫁他乡的女子诉说她被丈夫遗弃之后的悲愤和痛伤。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:404-406

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:379-381

猜你喜欢

夜雪没毡城,闻箛三两声。

漫山是猎火,照着汉家营。

()

迢递关山道,凄凉霜露时。如何秦地月,亦自到天涯。

切切胡笳怨,萧萧边马悲。高楼有思妇,苦乐讵相知。

()

二月春风特地寒,江楼独自倚栏干。个中讵有行藏意,且把前峰细数看。

()

轺车戒严命,肃肃指南彊。念子远行迈,执手衢路旁。

拊剑激清瑟,悲歌慨以慷。矫矫云中鹄,翩翩厉鸣翔。

()

雾捲马蹄尘自起,东风送渡咸阳水。故园花木绿成围,犹向关中见桃李。

闻道春前雪最深,行人僵死薪如金。羲和不肯为日驭,潜入北海分幽阴。

()

峭拔立云端,能生逆旅欢。但惜世无摩诘手,不能移向画图看。

()